2011年9月26日星期一

廣州東站


小弟第一份工作,由於有廣州辦公室,所以經常返廣州,記得返工數天就要返廣州了,老闆還問我會否介意返大陸,其實我一點也不介意。這份工做了一年十個月,共返了 12 次廣州,話多唔多,但每次去廣州,都是乘搭直通車,一落車就「打的」(搭的士),幾乎全程「點對點」,對廣州的認識確實很少。

之後的幾份工,都很少去廣州,而自從到《AV Magazine》工作後,每年都會去兩次廣州,兩次都是參與廣州的音響展,由於經常塞車,所以索性搭地鐵往返白天鵝賓館。今年索性「即日來回」,返屋企休息,因為想輕裝上陣,減少裝備。最近有一個題目,要多去一次廣州,由於時間較鬆動,所以到廣州東站行了一個圈,發覺有一個奇怪現象,就是廣州東站裝修過後,其站名依然是使用繁體字,反而其他廣州大站(位於流花公園附近的廣州站、位於番禺的廣州南站與位於花都的廣州北站)都是用簡體字,到底為何在亞運前的大改裝時,為何沒有換上簡體站名,而保留原有的繁體站名?在 Google 上也找不到答案。

2 則留言:

一個正學習寫微博的人 說...

可能因為是直通車站,故保留繁體站名罷!

Sue 說...

正體字靚好多,不必深究啦